Російська мова: примхи сприйняття

274

Як відомо, в українській мові є багато запозичень і просто слів, які важко сприймаються на слух.
З-за цих проблем із сприйняттям буває, що виникають непередбачені помилки з їх написанням.

Ось невелика вибірка з деяких таких слів. Думаю, вона може допомогти багатьом уникнути подібних помилок у майбутньому.
Скрупульозно. Це слово дійсно багатьом хочеться написати чи сказати інакше — «прискіпливо». Утворене воно від латинського scrupus — гострий камінь. А scrupulosus відповідно означає «кам’янистий, гострий». Перший склад — скруп — схожий на звук, ніби хтось продирається через щось. Так і можна запам’ятати написання цього слова — згадайте про людину, який продирається через всі дрібниці, через всі камінчики.
Друшляк. Чується то «друшляк», то «друшлаг», тому досить багато роблять помилку. Перевірити, як правильно, дуже легко: достатньо згадати, що це німецьке слово, утворене від прийменника durch, що означає «через, наскрізь», і schlagen — «пробивати».
Конфорка. Цієї всім знайомою кухонних деталі дістається найбільше. «Яндекс» показує 2 млн випадків невірного написання цього слова — «комфорка», ймовірно, від слова «комфорт». Що найцікавіше, воно дійсно спочатку так і писалося. Слово було запозичене в XVIII столітті з голландської мови. Там komfor означало жаровню. Але потім написання змінилося.
Заробітчанин. Можна зустріти два помилкових варіанти написання цього слова: «гастрабайтер» і «гастробайтер». Ніякого відношення до гастриту або до гастрономії це іменник не має. Воно утворено від складного німецького слова Gastarbeiter, що означає «гість-працівник». Слово було запозичене в 90-ті роки. І спочатку з’явилося в словниках з німецьким варіантом наголоси «гастАрбайтер». Але потім тенденція до ритмічним рівноваги змістила наголос на третій склад.
Вінегрет. Тут постійно плутаються дві голосні — «і» та «е». В якому порядку вони повинні йти? Щоб не плутатися, запам’ятайте французьке слово vinaigre — «оцет», і все стане на свої місця.
Прецедент. В цьому слові часто пишуть і вимовляють зайву літеру — «н» перед «д». Виходить «прецендент», що неправильно. Ймовірно, так пишуть за аналогією зі словом «претендент», але насправді нічого спільного у них немає. Запам’ятайте французьке слово précédent, що означає «попередній». Тобто якщо безпрецедентні заходи, це означає, що до них подібних заходів не було.
Дерматин. В цей іменник теж то і справа влазить зайва «н» — «дермаНтин». Першоджерело слова — грецьке derma — вичинена шкіра, шкура, плівка.
Почерк. Тут часто буває проблема з зайвою буквою «д». Але слід запам’ятати, що «почерк» — не від дієслова «підкреслювати», він від дієслова «почеркать», тобто написати.
Нагрудника. Це книжне, поетичне іменник використовується рідко, але якщо використовується, то часто помилково. Після «з» деякі ставлять «т», вказуючи таким чином на тому, що іменник утворено від слова «перст». Тобто наперсТник — той, хто наставляє і направляє. До перстам це слово не має ніякого відношення. Тут в основі лежить інша частина тіла — персі, тобто груди. Нагрудник — той, кому довіряють таємниці, довірена особа, тобто той, у кого можна поплакати на грудях.
Наступник. Його постійно обзивають приймачем. Таке слово теж є, але це прилад, а не послідовник. Спадкоємець — це той, хто Переймає, тому і приставка «пре-». Так що будьте особливо обережні, коли пишете про наступників!
Дякую